Uluslararası Booker Ödülü uzun listesi açıklandı. Çeviri kurgu alanında verilen ve bu yıl 10. yaşını kutlayan ödül için 13 kitaplık bir “Booker düzinesi” belirlendi. Kazanan yazar-çevirmen çifti 50 bin sterlinlik ödülü eşit şekilde paylaşacak.
Bu yıl uzun listeye giren isimler arasında daha önce de adaylık yaşamış yazarlar var. Olga Ravn, Daniel Kehlmann, Ia Genberg, Mathias Énard ve Gabriela Cabezón Cámara yeniden listede.
Alman yazar Daniel Kehlmann bu yıl, Ross Benjamin çevirisiyle yayımlanan The Director ile seçildi. Roman, Üçüncü Reich döneminde rejimle iş birliği yapan sinemacı GW Pabst’ın hayatından esinleniyor. Guardian’daki incelemede kitap için “karanlık, biçim değiştiren bir belirsizlik ve huzursuz bir parıltı taşıyor” yorumu yapıldı; Kehlmann’ın en iyi işi olduğu da eklendi.
Danimarkalı Olga Ravn ise dördüncü romanı The Wax Child ile listede. Martin Aitken çevirisiyle İngilizceye kazandırılan roman, 17. yüzyıldaki gerçek Danimarka cadı yargılamalarına odaklanıyor.
Cadılık teması listede başka bir kitapta daha karşımıza çıkıyor. Fransız yazar Marie NDiaye’nin 1996’da Fransızca yayımlanan romanı The Witch, Jordan Stump çevirisiyle uzun listede. NDiaye 2016’da da uzun listeye kalmıştı; ödülün eski formatında, 2013’te kısa listeye girmişti.
Yıllar önce kendi dilinde yayımlanmış bir başka kitap da listede: İranlı yazar Shahrnush Parsipur’un 1989’da Farsça yayımlanan romanı Women Without Men. Faridoun Farrokh çevirisiyle İngilizceye kazandırılan kitap, Tahran’ın dışındaki bir bahçede yolları kesişen beş kadının hikâyesini anlatıyor. Parsipur 80’lerde İran’da beş yıl hapis yattı. Serbest kaldıktan kısa süre sonra bu romanı yayımladı ve yeniden cezaevine girdi. Kitap 1989’dan bu yana İran’da yasaklı.

İsveçli Ia Genberg, Kira Josefsson çevirisiyle yayımlanan ve birbiriyle bağlantılı beş hikâyeden oluşan Small Comfort ile listede. Mathias Énard ise Charlotte Mandell çevirisiyle yayımlanan The Deserters ile aday. Kitap, Fitzcarraldo yayınevinin Uluslararası Booker’daki 17. adaylığı oldu; yayınevi ödül tarihinde en çok adaylık alan marka konumunda.
Bağımsız yayınevlerinden Peirene Press de bu yıl listede. Bulgar yazar Rene Karabash’ın ilk romanı She Who Remains, Izidora Angel çevirisiyle aday gösterildi. Roman, görücü usulü evlilikten kaçmak için “yeminli bakire” olmayı seçen bir kadını anlatıyor.
Bir başka ilk roman ise İtalyan yazar Matteo Melchiorre imzalı The Duke. Antonella Lettieri çevirisiyle listede. Arjantinli Gabriela Cabezón Cámara ise Robin Myers çevirisiyle yayımlanan We Are Green and Trembling ile aday. Kitap geçen yıl ABD Ulusal Kitap Ödülü’nü (çeviri edebiyat dalında) kazanmıştı.
Alman yazar Shida Bazyar, Ruth Martin çevirisiyle yayımlanan The Nights Are Quiet in Tehran ile uzun listede yer aldı.
Listeyi tamamlayan diğer kitaplar şöyle: Anjet Daanje’nin David McKay çevirisiyle yayımlanan The Remembered Soldier; Ana Paula Maia’nın Padma Viswanathan çevirisiyle yayımlanan On Earth As It Is Beneath; Yáng Shuāng-zǐ’nin Lin King çevirisiyle yayımlanan Taiwan Travelogue.
Jüri başkanı, yazar Natasha Brown, bu yıl gönderilen kitapların çoğunun savaşın yıkıcı sonuçlarına odaklandığını söyledi. Listede komşu kavgalarından dağ köylerindeki gizemlere, büyük ilaç şirketi komplolarından “cadı” kadınlara, talihsiz aşklardan hayaletli bir hapishaneye kadar geniş bir yelpaze olduğunu vurguladı. Kitapların sayfa sayıları da oldukça farklı; cep boydan kalın ciltlere uzanıyor. Orijinal yayımlanma tarihleri dört on yıla yayılıyor ama her biri bugüne ait bir tazelik taşıyor.
Ödülün önceki kazananları arasında Han Kang, Olga Tokarczuk ve Georgi Gospodinov gibi isimler var.
Altı kitaptan oluşacak kısa listeyse 31 Mart’ta açıklanacak.